亚洲国产欧洲综合997久久_日韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_久久久精品人妻无码专区不卡_曰本无码人妻丰满熟妇啪啪

北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司

歡迎來到譯幫國際翻譯(北京)有限公司 !

北京翻譯公司
譯幫資訊 / INFORMATION

譯幫動態

翻譯知識

常見問題

北京翻譯公司

掃一掃,關注我們

您的位置: 首頁  >  譯幫資訊  >  翻譯知識  >  北京翻譯公司譯員禮儀原則

北京翻譯公司譯員禮儀原則

作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯    日期:2018-04-03

涉外活動中,遇到各種類型的翻譯活動,而翻譯中的一些小細節也往往會影響到翻譯的效果,客戶的體驗等等。那么在外事交際中,翻譯人員應遵守哪些禮儀呢?請看北京翻譯公司為您整理的翻譯人員的禮儀要求。

 1.態度認真誠懇。態度認真,確保翻譯的準確性,不擅自增減內容,或在其中摻雜個人意見,對相關人員的談話、發言要點做好筆記。在遇到未聽清之處或有疑問時,請對方重復,并致以歉意,不能憑主觀臆斷翻譯。

 2.在宴會翻譯中,譯員一定要注意自己的飲食時間。一般情況下,譯幫翻譯公司會要求他們的譯者在宴會開始之前就完成自己的飲食,最好不要在宴會的飯桌上同雙方同食同飲,主客雙方可能隨時會開口對話,如果進行翻譯時,嘴里還吃著東西會非常不禮貌。

 3.事前準備充分。事先明確翻譯任務要求,及時了解相關背景知識,如服務對象的語言、興趣特點、文化背景等,還應了解工作時間、地點等基本信息,如條件允許,提前到達現場,熟悉工作環境與調配有關設備。

 4.待人禮讓有度。在同外方人士接觸時,把握禮儀分寸,如對方提出日程安排以外的要求,要及時報告上級,切忌擅自允諾或拒絕。

 5.堅持主次有序。必須尊重在場的負責人員,并嚴格服從其領導。在正式會談、談判中,除主談人及其指定發言者之外,對其他人員的插話、發言,只有征得主談人同意后,才可以進行翻譯。

 6.衣著得當,坐姿端正。一般情況下女士譯者會穿裙裝或者西服樣式的職業套裝,男士一般會穿正式的西裝,另外還有一點需要女士特別注意的,女士不要將自己裝扮的太過艷麗,以免搶了宴會女賓的風頭。至于坐姿,最好表現的嚴謹而穩重,身體穩定,腰背挺直,嚴謹而隨和。

 若對方單獨向譯員發表了錯誤見解,在對方不了解具體情況和無惡意的前提下,實事求是地對其作出說明或及時報告上級。總之,譯者在進行宴會口譯時,提前準備,舉止得當有禮,才能讓主賓雙方都滿意。

口譯工作者經常會隨同客戶出入各種場合,并且一般都非常高端正式,例如,一些重大活動的開幕式,閉幕式,各種技術交流會議,公司的新聞發布會,各種高級宴會,各類高級會議,較為高端的商務陪同,參觀訪問,導游,宣講介紹,各種專業講座等等。口譯人員在具備專業翻譯能力的同時,需要了解并遵守各種場合所恰當的禮儀,通過北京翻譯公司的介紹,相信大家對于譯員禮儀的原則已經有了一些了解,那北京翻譯公司譯員禮儀有哪些注意事項呢?譯幫翻譯在下篇文章中,著重介紹.

北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司 13911843996