亚洲国产欧洲综合997久久_日韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_久久久精品人妻无码专区不卡_曰本无码人妻丰满熟妇啪啪

北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司

歡迎來(lai)到譯幫國際翻譯(北京)有(you)限公司 !

譯幫(bang)全國服務熱(re)線:400-626-1990

北京翻譯公司
筆譯 / TRANSLATION

法律翻譯

專利翻譯

服裝行業

會展行業

政府文件

旅游行業

金融服務業

醫療器械行業

通信行業

醫藥行業

電子行業

紡織行業

北京翻譯公司

掃一掃,關注我們

您的位置: 首頁  >  筆譯  >  醫藥行業

譯幫(bang)翻譯公(gong)司醫(yi)(yi)藥(yao)行(xing)業翻譯包括生物技術(shu)領域及醫(yi)(yi)藥(yao)領域

生物醫藥技術整體水平居發展中國家領先地位,關鍵領域接近發達國家水平。包括功能基因組、蛋白組、肝細胞與組織工程、轉基因植物、基因治療等。克隆鑒定新基因達3000個,其中功能明確的406個,具有應用前景的192個,用于新產品研制與開發的功能基因42個。中國生物技術產業初具規模,呈現快速發展的態勢。目前有25種藥物上市、獲得新藥證書45個,100多種藥物正在臨床試驗階段,200多個候選創新要即將完成實驗室研究,基因工程藥物與基因疫苗仿制品361個。目前,生物技術已經開始廣泛應用于農業、醫藥、工業等領域。正在孕育一批新型產業群,形成了一批研究開發基地和產業化基地,生物企業呈現集聚化發展趨勢,現代生物企業2800家,實現工業總資產值約640億元。

目前中國生物技術研究機構健全,園區建設不斷加強,隊伍穩定。建立了25個生命科學或生物技術園區,2萬人 的高素質研究隊伍,現有從事生物技術研究開發的實驗室200個,研究所300個,大學70個。安道昌指出,中國通過多項國家項目支持生物技術和產業的發展。其中包括側重于應用研究的國家863計劃;重點在基礎研究的“973”計劃;側重于基礎研究的自然基金;以及促進成果轉化的火炬計劃。

譯幫翻譯公司已經為國內眾多的醫學藥學研究部門、教授醫師主任、衛生事業單位及多家著名跨國醫藥企業提供翻譯服務,并獲得一致好評。公司的醫學翻譯,嚴格篩選專業譯員,必須擁有博士以上學位以及豐富的SCI發表和寫作經驗,譯審主要為SCI期刊編委,有豐富的審稿和修稿經驗。另外,譯幫翻譯公司凝聚了國內醫藥界專業翻譯人才,致力于國內外醫學基礎和臨床、生物制藥和技術、新藥報批資料,以及醫療器械、化妝品等醫藥相關領域的專業化翻譯服務,開展多語種翻譯,可提供英、法、德、日、俄、西等多種語言的筆譯和口譯服務。

譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)幫翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)憑專業(ye)化(hua)的(de)(de)(de)(de)知識(shi),豐富的(de)(de)(de)(de)經驗和一絲(si)不(bu)茍(gou)的(de)(de)(de)(de)作(zuo)風,為(wei)您(nin)掃除語(yu)言上的(de)(de)(de)(de)障礙,制定專業(ye)化(hua)的(de)(de)(de)(de)解(jie)決方(fang)案(an),為(wei)您(nin)提(ti)供(gong)快捷、足不(bu)出戶的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)產品和服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu)。譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)幫翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)提(ti)供(gong)的(de)(de)(de)(de)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),以專業(ye)優質(zhi)的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)質(zhi)量;良好務(wu)(wu)實的(de)(de)(de)(de)全程服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu);便(bian)捷靈活的(de)(de)(de)(de)付款方(fang)式;完(wan)善盡責的(de)(de)(de)(de)售后服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu),服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu)全國(guo)。專業(ye)而(er)專注(zhu),堅持(chi)不(bu)懈地(di)為(wei)您(nin)提(ti)供(gong)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)藥學(xue)(xue)相關領域的(de)(de)(de)(de)各種高質(zhi)量翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu)。務(wu)(wu)實而(er)誠信,是您(nin)醫(yi)(yi)(yi)(yi)藥資(zi)料翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)以及(ji)各種醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)信息需求的(de)(de)(de)(de)保(bao)障!譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)幫翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)致力(li)于成為(wei)醫(yi)(yi)(yi)(yi)生(sheng)(sheng),科研(yan)工作(zuo)者(zhe)順利晉(jin)身職稱發表文章的(de)(de)(de)(de)科研(yan)助手,成為(wei)醫(yi)(yi)(yi)(yi)藥企業(ye)外(wai)貿(mao)服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu)走向(xiang)國(guo)際的(de)(de)(de)(de)橋(qiao)梁!譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)幫翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)的(de)(de)(de)(de)生(sheng)(sheng)物技(ji)術和醫(yi)(yi)(yi)(yi)藥翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)服(fu)(fu)(fu)務(wu)(wu)范圍:專業(ye)生(sheng)(sheng)物及(ji)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)資(zi)料翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)及(ji)SCI論文翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、修改、潤色、投稿等(deng),生(sheng)(sheng)物及(ji)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)會(hui)議(yi)口(kou)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),生(sheng)(sheng)物及(ji)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)會(hui)議(yi)海(hai)報制作(zuo),生(sheng)(sheng)物及(ji)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)英(ying)語(yu)多媒體開發,生(sheng)(sheng)物及(ji)醫(yi)(yi)(yi)(yi)學(xue)(xue)英(ying)語(yu)課件開發,統計(ji)學(xue)(xue)分析,標(biao)書輔助寫作(zuo)等(deng)。


質量保證

譯(yi)幫翻譯(yi)公司實行三(san)審審核制度:
一審控制為項目經理進行的查漏補缺及術語規范和統一;
二審控制為審稿人員的專業審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進行的綜合校對。

譯(yi)幫翻譯(yi)公司(si)階段質量控制程序:
第一階段:資料分類準確,譯員安排恰當,譯前標準要求統一,術語提前統一;
第二階段:翻譯過程中,項目經理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質量,及時解決譯文質量問題;
第三階段:控制專業審稿人員,語言審稿人員的標準要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質量;
第五階段:收集客戶意見,按客戶要求二次審改。

譯幫翻(fan)譯公(gong)司通過(guo):
1、 定期組織各行業領域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業最前沿動態,使新興語言、行業詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
2、 不斷對內部及外聘翻譯人員進行系統的再培訓工程,強調翻譯質量控制的制度化和標準化,并制定翻譯操作規范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質量控制,也利于客戶協同監督。
3、 針對項目進行專業劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認所屬專業,并對資料的專業程度進行分析。做到專業學科細化到特定領域,從而做到真正意義上專業對口。
4、 制定翻譯細則,統一專業用語,規定標準格式。
5、 所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協調合作。
6、 初稿完成后再由國內外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。從而做到:
      專業化術語統一、準確;
      整體語言風格專業化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;
      各部門之間統一(yi)協調合作,并具備(bei)最優秀品(pin)質。


翻譯服務流程:(所(suo)有文件都可以(yi)通過網上(shang)傳遞,無需擔心地域的問題)
1、電話詢問客服人員,或直接發送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當的報價。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業務人員做出大體的報價或者到貴公司進行具體估價。(所有的估價活動都是免費)
2、客戶經理根據翻譯量、稿件難度以及稿件用途進行報價。
3、雙方確認價格和付款方式,客戶決定正式下訂單。(必要時可簽訂保密協議)
4、譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進行排版。
5、交稿。
6、客戶收到稿件和發票后付清全部翻譯款。
7、聽取客戶意見,改進我們的(de)服務。另外,客戶如果(guo)對翻譯內容有疑義,我們可以(yi)免費修改。

北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司 400-626-1990